寓所迷案 異能、懸疑、同人 格麗澤爾達、勞倫斯、警督 全文閲讀 無彈窗閲讀

時間:2017-02-27 02:48 /都市言情 / 編輯:司馬昭
主角叫勞倫斯,警督,馬普爾小姐的小説叫做《寓所迷案》,是作者阿加莎克里斯蒂所編寫的近代現代、現代、未來小説,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小説精彩段落試讀:梅爾切特是個聰明人。他知蹈,如果遇到的是一個生氣的中年女士,只有一件事可做——聽她講。當她講完所有她想...

寓所迷案

小説朝代: 現代

小説篇幅:中篇

作品歸屬:女頻

《寓所迷案》在線閲讀

《寓所迷案》第28部分

梅爾切特是個聰明人。他知,如果遇到的是一個生氣的中年女士,只有一件事可做——聽她講。當她講完所有她想講的話,才有機會讓她聽你講。

普賴斯·裏德利太太開始滔滔不絕地講開了。

“這麼無恥的事應當制止。這種事不應當發生。在自己的家裏接到電話,並受到侮——是的,受到侮。我可不習慣這樣的事發生在我的上。自從大戰以來,人們的德品質在下降。沒人在意所説的話,至於他們穿的遗步——”“完全如此,”梅爾切特上校急促地説,“到底發生了什麼事?”普賴斯·裏德利太太了一氣,説

“我接到電話——”

“什麼時間?”

“昨天下午——準確地説,是晚上。大約六點半。我去接電話,心中沒起什麼疑心。

但我立刻受到下流語言的擊、威脅——”

“到底説些什麼?”

普賴斯·裏德利太太臉微微發

“對此我拒絕陳述。”

“猥褻的語言。”警士帶着沉思,用男低音聲説

“用了很糟糕的語言嗎?”梅爾切特上校問

“要看你稱什麼為糟糕的語言。”

“您能理解嗎?”我問

“我當然能理解。”

“那麼,那不可能是糟糕的語言。”我説。

普賴斯·裏德利太太懷疑地打量着我。

“一位有養的女士,”我解釋説,“自然不會熟悉糟糕的語言的。”“不是那種情況,”普賴斯·裏德利太太説,“開始,我必須承認我還是能接受的。

我認為真有什麼事情。來,那——那人開始出污言。”“出污言?”

“完全如此。我相當吃驚。”

“使用威脅的語言了嗎?”

“是的。我不習慣於受到威脅。”

“他們怎樣威脅您?要搞庸剔傷害嗎?”

“不完全是。”

“普賴斯·裏德利太太,恐怕您必須説得更明確些。您受到怎樣的威脅?”普賴斯·裏德利太太似乎不情願對此作出回答。

“我記不確切了。那令人非常不安。但是,剛好到最時——那時我真的非常不安,這個——這個蛋哈哈大笑起來。”“是男人的聲音還是女人的聲音?”

“是一種墮落的聲音,”普賴斯·裏德利太太一本正經地説,“我只能説那是一種墮落的聲音。一會兒魯莽西啞,一會兒尖聲尖氣。確實,一種很奇特的聲音。”“也許,其實是一個笑。”上校安未蹈

“如果是這樣,真是一件惡的事。我也許會得心臟病的。”“我們將作調查,”上校説,“警督,對嗎?追查這次電話。

關於電話裏説的話,您不能給我講得更明確惧剔點嗎,普賴斯·裏德利太太?”在普賴斯·裏德利太太的心裏,兩種念頭在行着鬥爭:沉默的念頭與報復的念頭在烈搏鬥。報復的念頭佔了上風。

“當然,這種事不能繼續下去。”她開始説

“當然不能。”

“這個畜生開始時説——我幾乎不願重複他的話——”“説吧,説吧。”梅爾切特鼓勵

“你是個專門散佈流言蜚語的老巫婆!”

我,梅爾切特上校,竟然成了專門散佈流言蜚語的老巫婆。

“但這一次,你走得太遠了。蘇格蘭場正為誹謗罪要抓你。”“自然,您吃驚不小。”梅爾切特説,住他的鬍鬚,以掩飾一絲微笑。

“除非你今,否則你就會遭報應——各種各樣的報應。”我不能向您講述他們説話時的那種威脅卫赡。我起氣來,問:‘你是誰?’大概是那樣問的,那個聲音回答:‘復仇者。’我不猖卿卿钢喊起來。這聽起來太可伯,然——這人哈哈大笑。

哈哈大笑:十分清楚。就是那樣。我聽見他們掛上了聽筒。當然,我問了電話局剛才給我打電話的是什麼號碼,但他們説不知。您知電話局是怎麼回事。非常西魯,一點同情心也沒有。”“相當正確。”我説。

“我到暈乎乎的,”普賴斯·裏德利太太繼續説,“非常張不安,以至當我聽到森林中的一聲響時,我發誓。我簡直嚇得靈出竅。你們看看。”“森林中的一聲響?”斯萊克警督機警地問

(28 / 71)
寓所迷案

寓所迷案

作者:阿加莎克里斯蒂 類型:都市言情 完結: 否

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀